نیمه شب عنوان کجا بود؟
" گذاشتن مصدر دری اصیل
گزاردن مصدرجعلی "زبان فارسی"
و یا همچنان
خفتن و شنفتن ، مصدر اصلی در زبان دری
اما خوابیدن و شنیدن مصدر جعلی
سلامت باشید.»
به زبان محاوره توضیح دادم که متوجه منظورشان نشدم (واقعا نشده بودم و نمیدانم مصدر جعلی چیست) و خواستم بگوید منظورش از مصدر جعلی چیست و اینکه منظورش از زبان دری و تمایزی که میان دری و فارسی قائل است از کجاست؟ و آیا منظورش از زبان دری زبان خراسان بزرگ است یا منظور دری دیگری است؟
مدیر صفحه در جواب نوشت که اصلا نفهمیده است من چه گفتم و تشکر کرد و خداحافظی کرد که به نظر آمد بحث از نظر او تمام است و جایی برای ادامه باز نگذاشت.
طبیعی بود که اولش یاد کلکل شاعران پارسیگوی هند و شاعران عصر صفوی ساکن ایران افتادم که الان حوصله توضیح دادنش را ندارم واگر میخواهید بیشتر بدانید دکتر شمیسا در یکی از کتابهایش حرفش را زده است که یادم نیست کدام کتاب بود. بعد نمیدانم چرا ذهنم مسموم شد و هر چه کردم پاک نشد که از اصل مشکل جای دیگریست و زبان نافهمی از بد-زبانی من نیست از مرزهای جغرافیاییست.
گویا به دنیای فارسیزبان فقط من و بهمن کلباسی باور داریم. وارد جزئیاتش که میشویم دنیای فارسی زبان کشک است.